The Intelligence Age
Claude.icon「The Intelligence Age(知能の時代)」からの重要な引用と翻訳
We are more capable not because of genetic change, but because we benefit from the infrastructure of society being way smarter and more capable than any one of us; in an important sense, society itself is a form of advanced intelligence.
翻訳:「私たちの能力が向上したのは遺伝子の変化によるものではなく、社会のインフラストラクチャーが私たち一人一人よりもはるかに賢明で有能であることの恩恵を受けているからです。重要な意味で、社会そのものが一種の高度な知性なのです。」
Here is one narrow way to look at human history: after thousands of years of compounding scientific discovery and technological progress, we have figured out how to melt sand, add some impurities, arrange it with astonishing precision at extraordinarily tiny scale into computer chips, run energy through it, and end up with systems capable of creating increasingly capable artificial intelligence.
翻訳: 「人類の歴史を見る一つの狭い視点はこうです:何千年もの科学的発見と技術的進歩の積み重ねの末に、私たちは砂を溶かし、不純物を加え、驚くべき精度で極めて小さなスケールでそれをコンピューターチップに配置し、そこにエネルギーを流すことで、ますます高度な人工知能を生み出すことができるシステムを作り上げる方法を発見しました。」
Many of the jobs we do today would have looked like trifling wastes of time to people a few hundred years ago, but nobody is looking back at the past, wishing they were a lamplighter. If a lamplighter could see the world today, he would think the prosperity all around him was unimaginable.
翻訳:「今日私たちがしている多くの仕事は、数百年前の人々には取るに足らない時間の無駄に見えただろうが、誰も過去を振り返ってランプ点灯夫になりたいとは思わない。もしランプ点灯夫が今日の世界を見ることができたら、彼の周りにある繁栄は想像を絶するものだと思うだろう。